| |
 |
|
 |
 |
| |
打招呼 I saluti
跟人打招呼时,如果是亲戚,朋友,同事,熟人,年轻人之间,大人向孩子说话等等,应该用第二人称单数tu ( 相当于中文的“你”);这种形式用来表示亲切,随和。在其他情况下,特别是遇到不认识的成年人,公干时,或者是小孩对不熟悉的大人讲话时,等待,应该用尊敬形式lei ( 相当于中文的“您”);这种形式表示尊敬,有礼貌,请注意,这个人称代词小写的时候是第三人称单数,指女人。
如果是称呼一人以上,则没有区别,一概用voi, 注意:第二人称复数尊敬形式loro (相当于中文的“您们”)。
有些意大利人跟别人打招呼时,常常指出对方称谓或职称:ingegnere (工程师 ),ragioniere ( 会计师 ), geometra ( 测量师 ),avvocato ( 律师 ),特别是dottore ( 博士 ),以表示对说话对方的尊敬,听者常常觉得十分顺耳,至少认为他得到了尊重。
我们觉得不必人云亦云,称男人为signore ( 先生 ), 女人为 signora ( 女士 ),再在其后加上他(或她)的姓氏,则已够矣。
称呼女士时,很少用职称,但医生和老师除外,女医生应该用她的职称向她打招呼,称她为dottoressa ( 医生,博士);高中和大学女教师则称为professoressa ( 教授 )。
其他女士只用 signora ( 女士) 即可,此一称呼适合用于任何场合。
如果对方是个小姑娘,则可称她signorina ( 小姐),与中国习惯相反,如果该女士已过30岁, 则不管她已婚与否,一概称之为signora。 当今意大利称呼女青年时,“小姐”与“女士”之间已无分别。
世界皆知的意大利人见面和分别时的用语是ciao。但应注意,这个词不能随便用,只能对亲朋、熟人、小孩、同事用。意思可以使“你好”,也可以是“再见”,而且没有时间区别。
最近,熟人间及年轻人之间见面时也非常喜欢用salve 这个词,语气亲切,但又不失礼貌。
当然,这两个称呼在正式场合都在禁区之列,与生人、上司、上年纪的人见面时和分别时,千万不能用,而应该用尊敬形式。
见面时的尊敬打招呼语很多,按照时间不同,可以是buongiorno (上午好),buon pomeriggio ( 下午好),buonasera ( 晚上好)。
分别时的尊敬用语是arrivederci (再见)。 中午以前分别,可说buona giornata (祝您全天愉快);晚上分别的时候,可祝愿一声buonanotte ( 祝您晚安 )。
意大利人习惯于在各种节日 - 圣诞节、元旦、复活节等等,包括某人的生日、结婚、同名圣徒日 - 表示祝贺。口头祝贺只需说一声auguri ( 祝贺您/祝贺你)。也可寄卡片、发电报、发传真、以及最近时髦的发电子邮件。
|
|
|
 |
|
|
| |
|
|